Al igual que en muchas otras ocasiones, Google Translate vuelve a ser blanco de criticas, tras proporcionar un ‘erróneo’ significado sobre la palabra ‘Bruja del 71’.
Uno de los personajes más recordados de la serie mexicana, ‘El Chavo del 8’. Los fans de la recordada ‘Doña Clotilde’ ‘se han sentido indignados’, al enterarse que el significado no guarda relación alguna con el personaje .
Una errada traducción
La popularidad del personaje de las series del Chespirito, motivó a uno de los fans a traducir ‘Bruja del 71’ en el traductor de google. En idiomas como el urdu, latín o griego, lo que la herramienta traduce es:
Traducción sin sentido alguno, con el nombre ficticio, que le fue otorgado a la actriz Angelines Fernández, durante su participación en las series producidas por Roberto Gómez Bolaños.
Peculiaridades de Google Translate
Por lo general, Google Translate, por error de su sistema operativo tiende a cambiar el orden de algunas palabras, que le es imposible traducir de un idioma natal a otro. Es por esto, que en la mayor parte de veces, la palabra ‘Bruja’ es cambiada por ‘Burja’.
Sin embargo, no se ha podido traducir o conocer el significado de esta palabra, que en la mayor parte de traducciones aparece en reemplazo de otra.
Lo que pocos sabían de Angelines Fernández
Más conocida como ‘Doña Clotilde’, nació en Madrid-España, pero emigró a México durante la dictadura de Franco.
Ya radicada en el país y como refugiada; Angelines creció y se dedicó a la actuación hasta convertirse en una de las mejores actrices de la ‘Época del Oro, del cine mexicano’. Murió el 25 de marzo de 1994.