Google Traductor se ha convertido en una de las herramientas más usada por estudiantes al momento de realizar una tarea que corresponda a otro idioma, pero esta función del gigante tecnológico a veces nos sorprende con sus traducciones.
PUBLICIDAD
Errores mínimos son lo que a veces se presentan en la plataforma, pero ciertamente algunas respuestas se convierten en vital, como lo que pasó con el caso de Shakira. El nombre de la cantante colombiana tiene un origen oriental que proviene del término shukr.
Shukr significa gracias y ahí tuvo el corto error la herramienta de Google. Al colocar una traducción del urdu al español y colocamos el nombre de los artistas, Shakira, el resultado es la palabra gracias.
El error recae en que Shakira es una forma femenina de shaker, la cual se deriva de shukr. Por lo tanto, la traducción es confusa y con ello debemos aprender que no debemos confiarnos del todo en esta función.
Cabe señalar que el urdú o urdu es una lengua hablada en India y Pakistán. En la última nación es considerada lengua nacional, mientras que en la región hindú pertenece a uno de los 24 países oficiales de está nación.
El verdadero significado de Shakira es agradecida, sin duda un sinónimo del término gracias, pero no una correcta traducción.
Shakira ha mostrado su talento a través de varias décadas y actualmente se ha convertido en la cantante hispanoamericana más influyente. Su construcción familiar junto al defensa catalán, Gerard Piqué, le ha permitido que incluso dentro del fútbol se hable de su trayectoria y polémicas que la rodean.